martes, 27 de agosto de 2013

Arroyada sin arroyos


La noticia es terrible y no se presta a chascarrillos, pero desde el punto de vista ortográfico es también terrible ver cómo un licenciado en periodismo puede escribir que una niña de 2 meses ha sido "arroyada" por un coche.

Sí, en español existe el verbo arroyar, referido a la formación de arroyos o cursos de agua temporales debido a las lluvias, pero está claro que esto no es a lo que se refería el redactor de la noticia (agencia EFE), que escribió la palabra incorrectamente y puso arroyada en lugar de arrollada en el subtítulo, con el consiguiente daño causado en los ojos de los lectores.

Cuando leemos el resto de la noticia comprobamos aliviados que la palabra vuelve a aparecer, esta vez escrita correctamente. ¿Cómo se explica eso? ¿Dos redactores para una misma noticia? ¿Lapsus calami? En todo caso, ¿tanto cuesta pasar el texto por un correcto ortográfico antes de enviarlo?

miércoles, 21 de agosto de 2013

"Latigada" en cien ocasiones

No somos partidarios de ejercer la violencia en ningún sentido, por eso rechazamos historias como las que aparecían el pasado 20 de agosto en la versión digital de El Mundo (aquí el enlace) sobre los castigos físicos a los que son sometidos los ciudadanos tunecinos por parte de las autoridades islamistas.

Aparecido en elmundo.es (20/08/13)
Sin embargo, hay que señalar también que estamos en contra de cualquier violencia ejercida contra un idioma tan bonito como el español, algo que también refleja en esta información en un pasaje concreto en el que se explica que una joven fue condenada a ser "latigada" en cien ocasiones...

Existe el sustantivo látigo pero no el verbo latigar (sí fustigar, por ejemplo). Cabe suponer que el redactor de Europa Press cometió el error de traducir la palabra whipped, de la noticia original en inglés, por el palabro "latigada", sin que nadie, ni siquiera los señores de El Mundo que publicaron la información en su digital, reparara en el fallo.

En vez de escribir "condenando a la joven a ser latigada en cien ocasiones" se podría haber puesto algo tan sencillo como "condenando a la joven a recibir cien latigazos". No era tan complicado, ¿verdad?

Con todo esto, no tenemos más remedio que condenar al autor de esta fallida traducción a la pena de cien latigazos virtuales y un fuerte tirón de orejas. La sentencia se ejecutará mañana al alba en la plaza pública de Hipso Facto.

"Latigada"
  • Lugar del crimen: El Mundo
  • Fecha del crimen: 20 de agosto de 2013
  • Autor: Redacción de Europa Press

sábado, 2 de marzo de 2013

Sal Emergui: da, da, da

A veces el trabajo de este blog es ingrato y cruel, como hoy. No podemos por ejemplo excluir del trabajo de corrección a excelentes periodistas como Sal Emergui, corresponsal de El Mundo en Jerusalén. 

Señor Emergui: no es nada personal, pero estaba leyendo su artículo mientras en la tele daban el famoso anuncio en el que suena aquel éxito de los 80 de repetitivo estribillo: da, da, da... Y ahí estaba el cuarto "da", pero éste venía con tilde, se supone que una tilde diacrítica como la que sirve para distinguir el "de" preposición del "dé" del verbo dar.

Lo que pasa es que en este caso la tilde sobra ya que no hay confusión posible con ningún otro "da", a no ser que mezclemos el ruso con el castellano. Amonestación para el redactor, que al menos en el desarrollo del artículo tiene el acierto de sustituir el "dá" por "concede", mucho menos problemático.

Por lo demás, vale la pena leer las siempre interesantes crónicas de Sal Emergui. Un fallo lo tiene cualquiera, ¡qué más da!

"Dá"

  • Lugar del crimen: El Mundo
  • Fecha del crimen: 2 de marzo de 2013
  • Autor: Sal Emergui

sábado, 9 de febrero de 2013

La escritura "ecléptica" de Alfredo Merino

No se puede negar que, en muchas ocasiones, en la vida siempre es bueno adoptar una forma de actuar o juzgar desde una postura intermedia, alejada de soluciones extremas. Esa es la definición que el diccionario ofrece del término "ecléctico".

Sin embargo, la ortografía no entiende de eclecticismo; solo hay dos maneras de escribir, la correcta y la incorrecta. Y el periodista de El Mundo, Alfredo Merino, ha escogido la segunda a la hora de redactar su artículo "París celebra el segundo nacimiento del Museo d'Orsay, jardín del impresionismo"

Un error. A no ser que los diseñadores brasileños Humberto y Fernando Campana, los responsables del diseño de la nueva ala del fabuloso museo parisino, hayan creado algún nuevo estilo de decoración y lo hayan bautizado como "estilo ecléptico", lo cual cabe no descartar del todo. Ya se sabe que el mundillo del arte conceptual está lleno de sorpresas y no pocas estafas.

Pero después de consultar con algunos expertos y confirmar que que no existe el eclepticismo entre las últimas tendencias artísticas y decorativas, solo cabe deducir que se trata de un monumental error ortográfico del redactor de la noticia, Alfredo Merino, al cual le damos una calurosa bienvenida a nuestro blog Hipso Facto.

"Ecléptico"

  • Lugar del crimen: El Mundo
  • Fecha del crimen: 9 de febrero de 2013
  • Autor: Alfredo Merino



jueves, 3 de enero de 2013

Ferran Aguiló i l´esforç "homogenitzador"

És ben curiós el fet que molts dels que s'indignen per suposats atacs a la llengua catalana no siguin una mica més acurats a l'hora d´utilitzar-la als seus escrits.

Si el que en realitat volen és defensar el català (i no mesclar ous amb caragols ficant la política pel mig) primer de tot haurien d'intentar escriure'l amb correcció ortogràfica.

Aquest és el cas de'n Ferran Aguiló, columnista habitual del Diari Balears que, qui sap si pensant que així fa un millor servei a la llengua, oblida la modalitat mallorquina i fa l'esforç d'escriure en català del Principat, pur i immaculat. D'això se'n diu homogeneïtzació  (i no homogenització com escriu ell erròniament al seu escrit "El Cercle Viciós" del passat 2 de gener). Si l'objectiu és que tothom desfili correctament uniformitzat i uniformat, que al menys l'uniforme tengui tots el botons al seu lloc.

Sí, és cert que la paraula no és d'ús comú i subratllar l'errada ortogràfica de n'Aguiló és filar una mica prim, però aquesta és la nostra funció a Hipso Facto, tant en català com en castellà. Al cap i a la fi, s'ha de predicar amb l'exemple. En cas contrari, el més coherent és davallar del púlpit i deixar-li la feina de fer el sermó a qualcú altre més respectuós amb l'ortografia.

"Homogenització"

  • Lloc del crim: Diari de Balears
  • Data del crim: 2 de gener de 2013
  • Autor: Ferran Aguiló

jueves, 20 de diciembre de 2012

"L'excassesa" ortogràfica d'en Miquel Rayó

Fa uns dies cert catalanista amb qui mantenia una discussió civilitzada al twitter va decidir tancar la conversa amb l'argument definitiu i demolidor de "et fa falta molta pedagogia", sense més explicacions. No estic segur de què volia dir, tal vegada va confondre pedagogia amb adoctrinament. N'hi ha molts que no tenen els límits massa clars. 

Per sort, l'endemà va sortir a Diario de Mallorca un escrit d'en Miquel Rayó, llicenciat en Ciències de l'Educació i ex-professor de Secundària. Parlava d'educació, així que vaig pensar que era l'ocasió perfecte per tractar de descobrir quin tipus de pedagogia era la que jo necessitava amb tanta urgència, però no la vaig trobar enlloc. 



Vivim temps difícils. Temps d'escassetat: poca feina, pocs doblers i pel que sembla, poc respecte per l'ortografia. Deu ser per això que el senyor Rayó escriu coses com ara "expresso dubtes no resolts amb el meu coneixement, segurament excàs", reincidint unes línies més endavant: "les proves d´accés a la Universitat, per exemple, són excassament útils". No és d'estranyar que una persona que comet aquestes errades ortogràfiques estigui en contra d´unes proves que probablement no podria superar. Una qüestió de coherència, hem de suposar. 

En definitiva, mèrits suficients per que en Miquel Rayó enceti amb tots els honors la versió en llengua catalana del nostre blog "Hipso Facto". 

"Excàs, excassament" 
  • Lloc del crim: Diario de Mallorca 
  • Data del crim: 20 de desembre de 2012 
  • Autor: Miquel Rayó

domingo, 11 de noviembre de 2012

Miquel Segura y el Doctor Freund

Decididamente, Última Hora es una mina para nuestro recién creado blog "Hipso Facto". El 10 de noviembre en su columna titulada "s´Era", Miquel Segura escribe sobre la situación interna del PP de Baleares y sus interminables luchas internas por el poder. 

En esta ocasión no se trata de una falta ortográfica, sino del descubrimiento de un nuevo psicólogo llamado Freund, un tipo que por lo que parece podría haber sido discípulo o colaborador de Sigmund Freud (éste sin "n"), el padre del psicoanálisis, porque también nos habla de aquello de "matar al padre". 

Al leer el título del artículo pensé que se trataba de un error tipográfico pero al volver a ver repetido el mismo nombre en el texto, Freund con n, llegué a la conclusión de que debe existir un Doctor Freund desconocido por mí, pero no para Miquel Segura, que está copiando descaradamente o quizá desarrollando las ideas del viejo Sigmund, que en paz descanse. 

En cualquier caso, ambos insisten en el inquietante tema de "matar al padre", lo cual no acaba de desentonar en Hipso Facto, un lugar donde al fin y al cabo también hablamos de crímenes. 

"Freund" 
  • Lugar del crimen: Última Hora. 
  • Fecha del crimen: 10 de noviembre de 2012 
  • Autor: Miquel Segura.